15:09

Никогда не знаешь, где тебе повезёт.
А есть здесь кто-нибудь, кто учится/учился в Киевском лингвистическом университете на японском? Очень нужны впечатления "очевидцев"). Какого вы мнения о нем, не пожалели ли, что выбрали именно иняз? И конкретно, как там с изучением японского?
Заранее большое спасибо.

@темы: Вопросы

Комментарии
05.08.2010 в 15:27

Юный падаван карманного Жириновского
Закончила в этом году магистратуру, а перед этим честно отпахала бакалаврат. Специальность "язык и литература", то бишь на выходе я преподаватель японского и английского языков. Совет первый: быть филологом кажется лучше (бюджет, все дела, углубленное изучение литературы), но в результате слишком много педагогики, методики преподавания ин.языков и прочей не всем нужной ерунды. Переводчиков пичкают ерундовиной меньше и времени чисто на изучение языка получается чуть меньше.
Но я не жалею, что у меня специальность "язык и литература", вы не подумайте :)
Совет второй: вы учтите, что язык вам в голову просто так не положат, надо хорошо учиться и все дела. Количество хороших преподавателей резко сократилось, но возможно еще не все потеряно и когда-нибудь на нашей кафедре все еще поменяется.
Наблюдение: японский у нас на достойном уровне, в 2009 году по программе обучения японского минобразования уехало 4 человека именно из ин.яза (о которых я знаю достоверно, может кто еще поехал...)
вообще ин.яз - это место, где преподаватели живут отдельной, неясной простым смертной жизнью. многое там вызывает удивление, изумление и ошарашенность. но такого добра везде, кажись, навалом :gigi:
05.08.2010 в 15:39

Никогда не знаешь, где тебе повезёт.
tri_ss герой)...
ну, бюджет в этом году походу никому не светит :gigi: (5 человек и на перевод, и на филологию, если не ошибаюсь), а о преподавательской карьере я не мечтаю, так что...
А вот еще, насчет литературы. Очень интересует вопрос: вы европейскую литературу изучали, или в программе всё японскими авторами забито?

Переводчиков пичкают ерундовиной меньше и времени чисто на изучение языка получается чуть меньше.
эм, тут я не совсем логику уловила..)
05.08.2010 в 15:47

Юный падаван карманного Жириновского
филологи учат так: сначала учим 2 года по ускоренной программе всю европейскую литературу, потом 2 года восточную (китайскую и японскую) литературу. ( последние два года восточную литературу читает девочка, закончившая французский факультет. она честно очень старается и у нее многое осознать получается)
переводчики учат полтора года европейскую (еще быстрее, чем филологи), а потом полгода всю восточную обзорно.
для сравнения факультеты английского, немецкого, французского и испанского языков учат европейскую литературу 4 года, но очень много и очень детально.

Переводчиков пичкают ерундовиной меньше и времени чисто на изучение языка получается чуть меньше. эм, тут я не совсем логику уловила..)
ошиблась :) переводчикам времени на язык больше) потому что есть всякие устные двухсторонние переводы, практический курс перевода и всякое такое. филологи же это время посвящают Макаренко и Сухомлинскому.

бюджет в этом году походу никому не светит :gigi: (5 человек и на перевод, и на филологию, если не ошибаюсь)
в скобках это конкурс на место указан? О_О
05.08.2010 в 15:52

I may be bad. But I'm perfectly good at it ...
На счет японского не скажу, но об Институте восточных языков могу добавить...
Действительно Хороших преподов мало, но они есть. Поэтому, если захотите знать, то знать будете и практиковаться тоже можете.
Так что уровень довольно хороший.
Радует, что за все время не платила ни за один экзамен.

tri_ss хххы, у переводчиков другой ерундовины много)))))
05.08.2010 в 15:59

Никогда не знаешь, где тебе повезёт.
tri_ss вау, спасибо)

она честно очень старается и у нее многое осознать получается)
:-D весело у вас там)

в скобках это конкурс на место указан? О_О
нет, кол-во бюджетных мест).
Вот, кстати. Знаю, что в могилянке при условии, что первые два два года учишься хорошо, могут перевести с контракта на бюджет. Не в курсе, есть в инязе что-то подобное?
05.08.2010 в 16:03

Юный падаван карманного Жириновского
.:Aniri:. контракт подписывается на 4 года бакалаврата. то есть он не расторгается, это юридический документ)
вы можете потом попробовать попасть на бюджетную магистратуру или специалитет (если его к тому времени не упразднят окончательно)

toriSK кстати да, открыто взяток никто не просит. закрыто тоже
случаи взяток единичны. (потому что как иначе объяснить переваливание с курса на курс отъявленных двоечников?)
в ин.язе всегда найдут, чем забить мозг студенту) что-нибудь обязательно крайне не нужное)
05.08.2010 в 16:19

.Yulle.
Год назад там было мило, хорошо и пробовали заставлять даже учиться )))
Плюс филологии японской - много теорпредметов по японскому, вплоть до культурологии, отдельно фонетики, грамматики и стилистики. Доп. курсом у нас даже шло изучение деловых писем. Плюс восточная литература - японская и китайская.
Минус - педагогика и все ее подвиды будут постоянно. Вы будете спать и видеть эту педагогику, а также за компанию и методику ))) Я не скажу, что это плохо, потому что такие знания явно ненужными не бывают, но так, для общего образования, если вы не идете потом работать преподавателем/учителем/воспитателем. И да, ваша специальность будет - филолог. Он же преподаватель японского, английского и заруб. лит. ))
Плюс переводческой кафедры - больше практики в переводе, синхронный перевод (чему на филологии вообще не уделяли внимания), но и предметы на первом плане тоже другие, там переводчики иногда такие дебри структуры языка изучают, что страшно )). Минус, больше идет акцентирование внимания на переводе и все. Нет такого разнообразия, как на филологии. (и до курса 4го, то ли вообще 5го, кажется, вы не будете знать, что такое педагогика ХД )
А вообще, все зависит от преподавателей. Раньше были очень хорошие,. Сейчас тоже хорошие, но в два раза их меньше стало, к сожалению.
Плюс, Институт Вотсточных Языков сам по себе , как факультет, классный )))
05.08.2010 в 16:42

I may be bad. But I'm perfectly good at it ...
Arumi до 5-ого таки)
05.08.2010 в 16:46

Юный падаван карманного Жириновского
Arumi магистры-переводчики узнают (с ужасом для себя) и педагогику, и методику. и судорожно пытаются что-то адекватное из себя выдавить. им же проходить 3-недельную практику преподавания в универе
05.08.2010 в 16:51

Никогда не знаешь, где тебе повезёт.
tri_ss чорд, про это никто не говорил) :hang:
05.08.2010 в 17:02

.Yulle.
tri_ss я помню )) мы еще недоумевали, как можно за полгода переводчикам впихнуть весь курс педагогики и методики ХД

.:Aniri:. про практику не говорили? ))
05.08.2010 в 17:10

Никогда не знаешь, где тебе повезёт.
Arumi спрашвала же у них про "учительствования" - так все в приемной в тряпочку молчат))
05.08.2010 в 17:23

.Yulle.
.:Aniri:. практика - это не так страшно, как кажется. Она не такая длительная, да и не сложная, просто писанины много. переводчики, кстати, практику проходят в компаниях.
05.08.2010 в 18:05

Sora no kagayaki
Ксо... а у меня как раз педагогика начинается в этом году... Видела препода, когда тот заходил проверять у магистрантов (или аспирантов...) практику... Суворый такой мужик...
05.08.2010 в 18:13

.Yulle.
Amadare Mashiro Спицин?
05.08.2010 в 18:14

Sora no kagayaki
Arumi ага, он самый... Очень суровый??
05.08.2010 в 18:17

.Yulle.
Amadare Mashiro строгий, но если вести себя хорошо, то все будет норм. Тем более, он всегда помогает, если какие сложности с практикой или касательно его предмета возникают. Он у нас со второго курса и до конца магистратуры был ХД
05.08.2010 в 18:18

Юный падаван карманного Жириновского
он суровый, если не зарекомендовать себя как хорошего студента.
в плане проверок на практике надо всегда иметь все бумажки.
а по жизни он весьма приятный человек, честно)
и по оценке одногруппников очень толковый научный руководитель
05.08.2010 в 18:18

Sora no kagayaki
Arumi ффф... походу и у нас так... Надеюсь, наша группа с ним подружится))